Sharon Bowman
Sharon Bowman
A bottle opened in the cellar yesterday brought to a head my perplexity with certain nomenclatures in use at the Domaine Huet (or Huët, as some put it (though not them)) in France's Loire Valley appellation Vouvray.
"Début Pressée" was the descriptor on yesterday's bottle.
There also exists a bottling they make called "1ère Trie."
Why "pressée"? What feminine thing was pressed? It doesn't match up to anything grammatical or syntactical that I can think of.
And why "trie" in the feminine? The word is "tri." Why not "1er Tri"?
Are they just trying to be Ye Olde, or is there some reason I miss?
"Début Pressée" was the descriptor on yesterday's bottle.
There also exists a bottling they make called "1ère Trie."
Why "pressée"? What feminine thing was pressed? It doesn't match up to anything grammatical or syntactical that I can think of.
And why "trie" in the feminine? The word is "tri." Why not "1er Tri"?
Are they just trying to be Ye Olde, or is there some reason I miss?