Oswaldo Costa
Oswaldo Costa
Forgive the self-serving post, but this summer I translated a book called Entre Les Vignes, a set of interviews with Athénaïs de Béru, Pierre Boillot, Cécile Tremblay, Jean-Yves Bizot, Marie-Christine & Marie-Andrée Mugneret, Oronce de Beler, Claire Naudin, François de Nicolay, Emmanuel Giboulot, Thierry Glantenay, Renaud Boyer, Antoine Jobard, Dominique Derain, Pierre Fenals and Julien Guillot.
The parents are Guillaume Laroche (known to you Instagrammers as wineguyinparis) and Frédéric Henry (who owns the Les Bourgognes wine shop in Beaune).
In the authors' rush to print, they used a not-final draft, so I'm a bit distressed that the English version is coming out with many copy editor suggestions I disagreed with. My only consolation is that I can say, with something close to a straight face, that if you find any defects, they will most likely be attributable to others.
Anyway, it was a lot of work, and generally seemed worthwhile, since many different approaches are defended and there is fertile disagreement.
Not sure how available it will be in the US, but this link may be a way to get a copy.
The parents are Guillaume Laroche (known to you Instagrammers as wineguyinparis) and Frédéric Henry (who owns the Les Bourgognes wine shop in Beaune).
In the authors' rush to print, they used a not-final draft, so I'm a bit distressed that the English version is coming out with many copy editor suggestions I disagreed with. My only consolation is that I can say, with something close to a straight face, that if you find any defects, they will most likely be attributable to others.
Anyway, it was a lot of work, and generally seemed worthwhile, since many different approaches are defended and there is fertile disagreement.
Not sure how available it will be in the US, but this link may be a way to get a copy.