Terroir Closing

originally posted by Cory Cartwright:
originally posted by Kay Bixler:
I'm not surprised this restaurant is closing, I just read a terrible review in the Village Voice.
14 pages of nothing but Auslese was, in retrospect, a bad idea.

Maybe Rice to Riches wants to buy a cellar.
 
originally posted by Cory Cartwright:
originally posted by Kay Bixler:
I'm not surprised this restaurant is closing, I just read a terrible review in the Village Voice.
14 pages of nothing but Auslese was, in retrospect, a bad idea.

If that's all they picked out, think of how many they let pass by!
 
originally posted by Jim Hanlon:
... a wine called "trois quatorze." 3.14. A special, non-imported cuvee of a certain wine from a certain winemaker.

Had a 2006 Foillard 3.14 tonight. Hot damn. Can we discuss nose-stuck-in-glass-not-talking-to-you-go-away-wow-swoon?

OMG.
 
originally posted by Sharon Bowman:
originally posted by Jim Hanlon:
... a wine called "trois quatorze." 3.14. A special, non-imported cuvee of a certain wine from a certain winemaker.

Had a 2006 Foillard 3.14 tonight. Hot damn. Can we discuss nose-stuck-in-glass-not-talking-to-you-go-away-wow-swoon?

OMG.

Glad you liked it, Sharon. We got to try the 2005 at the domaine too, which was at least as good. The wine is very old vines that Foillard sets aside from the Cote de Py cuvee in good vintages. VLM, there's nothing especially hipster about it.
 
originally posted by Jim Hanlon:
VLM, there's nothing especially hipster about it.

Of course there is: Sharon likes it. You need a refresher course in MonkeyLogic.

p.s. Can anyone explain the humor behind the name here? Is it as simple as a goof on Cote de Py?

Mark Lipton
 
Thank you, Jim. What's funny, actually, is that I ordered the 2007 Foillard Cte de Py at the bar at Fish (in Paris) last week, and the (jaded?) bartender gave me grief for being a "hipster." My friend Barbra found it a wee too carbonic for her tastes. (Guess she's not a hipster.) The 3.14, though, was quite different to that.

So stuff that in your pipe and smoke it, VLM!

And put that child support check in the mail, already! We're eating macaroni and cheese and the twins are drinking Gallo in their bottles, 'cause it's cheaper.
 
originally posted by MLipton:
originally posted by Jim Hanlon:
VLM, there's nothing especially hipster about it.

Of course there is: Sharon likes it. You need a refresher course in MonkeyLogic.

p.s. Can anyone explain the humor behind the name here? Is it as simple as a goof on Cote de Py?

Mark Lipton

Post hoc ergo propter hoc.

It's truly just a bad pun. Foillard playing to the Thors of the world, mayhap. Check out the label; I put a pic on my blog.
 
originally posted by Sharon Bowman:
I ordered the 2007 Foillard Cte de Py at the bar at Fish (in Paris) last week, and the (jaded?) bartender gave me grief for being a "hipster."

But they were the ones serving the wine!
 
originally posted by Sharon Bowman:
Yeah, but he just wanted me to drink Arretxea white. (Which has some oak, but which is the lord's own bomb.)

You're in fine form today, sweetness.
 
originally posted by Sharon Bowman:
Yeah, but he just wanted me to drink Arretxea white. (Which has some oak, but which is the lord's own bomb.)

I see.

So I'm assuming this was one of the Anglophone bartenders and the conversation was in English?

Out of curiosity, is there a French word for hipster that would be used in these circumstances? Vin naturel obviously doesn't get at the full connotation. Do people just say branch? Or 'hipster' with a French accent?
 
originally posted by Rahsaan:
I'm assuming this was one of the Anglophone bartenders and the conversation was in English?

Yes, and yes. Local specialty in that place.

Out of curiosity, is there a French word for hipster that would be used in these circumstances? Vin naturel obviously doesn't get at the full connotation. Do people just say branch? Or 'hipster' with a French accent?

"Branchouille," I think, would best capture it. A more disdainful form of "branch."

If VLM were French (ha ha ha, can I even finish this sentence?), anyway, if VLM were French, he would smooth his silk cravate and tell me, "Sharon, tu es un choua branchouille." Or perhaps more VLM-style, "Putain, t'es branchouille, toi!"

On a similar note, the jury is still out (per intense conversation amongst Paris crosscultural think-tank) as to the best translation for "douchebag."

Returning to wine: that Arretxea is lovely.
 
originally posted by Sharon Bowman:
"Branchouille," I think, would best capture it. A more disdainful form of "branch."

Indeed. Thanks. Now I'm fully equipped to be disdainful in even more scenarios.

If VLM were French (ha ha ha, can I even finish this sentence?), anyway, if VLM were French, he would smooth his silk cravate and tell me, "Sharon, tu es un choua branchouille." Or perhaps more VLM-style, "Putain, t'es branchouille, toi!"

Now there's a scenario!
 
Back
Top