Jonathan Loesberg
Jonathan Loesberg
originally posted by Sharon Bowman:
As long as we're being pedantic...originally posted by Jonathan Loesberg:
The title marchioness barely exists in English.
It's not like Abbes are running the streets, either.
The point is that there are certain ways we talk about people with foreign titles in English renderings of works describing them. That was my sole point.
We don't say Sir Quijote, or what have you. And we tend to say Abbé for French abbés, because the function hasn't an Anglo equivalent. But strip the é if you think that makes the best English.
I am a little bit worried—and I say this nicely—that a few sentences have stirred up so much muck. How long's that Sue novel, again? 1,000 pages, give or take?
One can go on forever about any translation of any sentence. Because each choice raises an issue of theory or interpretation. My students get different translations of French novels I teach and can worry sentences for long periods. There are occasional howlers that are disturbing. Much of the rest is like wondering whether you should add this accent over this e.
This passage is actually an untroubling one. There are much more difficult ones because of what to do with slang.